Letter of recommendation

This time, I would like to commend Hanako Yamada who tries to get working visa in Singapore.

Relation between Hanako Yamada nad I.

She was my followership before.

She had worked at company as a part time worker and leader for 4 years and did both work and school during she was student. She also did operation for all job of a store, and she has skill for training fresh recruit, and doing high level jobs as well as full time employee people.

She has knowledge for Japanese food which she learned at college, and made proposal new menu and many of them was adopted.

She was put in for jobs to contact and order to business connections companies and she had high credibility from companies and she is first man to be put in job to order to these companies.

Image of Hanako Yamada

She attends school for Japanese food on weekend and she gives out Japanese food which she made to colleague in company. She is brightness and has cooperativeness and high credibility from colleague which I heard from someone.

I commend her because she wants to work and engage to develop FOOD in Shingapole and this is her strong wish, so I write this mail.

The companies which our company deal with is also deal with company whom she want to work at Singapole, so I believe she is able to boost new company up with her knowledge in the future.

You please see her if you accept her.

Thanks for your understanding,

推薦状

この度、シンガポールでの就労ビザ取得にあたりMs Hanako Yamadaを推薦したいと思い、筆を取りました。

 (自分と推薦する人物の関係)
彼女は、私の元部下に当たります。

彼女が学生の頃に学業と両立させながら4年間、パートタイマーのリーダーとして、店舗の運営全般に従事しながら、新人の教育にも携わる能力を持ち、社員同様の高い仕事内容をこなしておりました。

大学で学んだ「日本食」の知識もいかし、新メニューの開発にも、沢山の意見が採用されています。

また、取引業者との連絡・発注業務も任せられるようになり、提携業者からの高い信頼もありました。パートタイマーとして発注業務の権限を持ったのも彼女が初めてです。

 (推薦する人物の人間像)
彼女は、プライベートでも週末には和食教室に通い、同僚に配るなど、持ち前の明るさと協調性で、友人からの信頼も厚かったと聞いています。

 この度、Ms Hanako Yamada本人が、シンガポールでの就労と「食」の発展に従事していきたいという強い希望から、僭越ながら、私が推薦させて頂きました。

当社でとり引きのあった業者様は、今回の就職先企業様でもお付き合いのあるとのことですので、今後シンガポールでの食の発展に活かせる十分な経験も持っていると確信しております。

 よろしければ一度ご引見の上、ご理解いただければ幸いです。

 敬具