I think that your client will be satisfied about that.
Officially, our sales person is going to reply your inquiry later.

Please forgive me about my english representation is not good.

おそらく、御社の顧客殿の要求は満足すると思われます。
正式には弊社営業担当を介して回答いたします。

つたない英語をお許しください。

【解説】

御社など丁寧な表現はあまり英語にはないような気がします。
ご参考まで。