I’m sorry for late reply.

John’ CD came to me around on November 14th too.
Thank you very much!
I like it!

The choices are very good.
Especially I like the 6th and 9th.
The sound is nice too!
How about my CD?
Isn’t it a little noisy tone like a casette?
(In my CD, the sound from my field recording is recorded.
And also my voice!)
I’m really happy to hear that you like other gifts too.
Because John is the first foreigner for me to send an email to me
and my first foreign friend!

And also thank you for making playlists to the site of NerveNet.de
in spite of your limited time befor traveling.
I’m sending playlists sometime.

I talked about you to some of my friends.
All of them are interested in you.
Tetsu, one of them, said to me,
‘Lisa, you’ve made friends with a very kind person!’
His job is similar to yours.
I talked to my husband too.
We got married 2 years ago.
He is really considerate of me and very kind.
We don’t have children yet, but we’re really happy.

I imagine by preference that it woud be very enjoyable to climb Mt. Fuji
with some of myfriends and me if John comes to Japan next year.

I’ve been to Yoko Park where you like.
It is really interesting.
It is surprising that the architectural structures by an artist,
Jiro Yamada, are actually made and sold.

How was your travel to Egypt?
I’m really looking forward to hearing from you about it!

By the way, my birthday is March 17th.
Yours is March 19th, right?
What’s your blood type?
Mine is B.

I respect your energy to learn Japanese!
I have to emulate your attitude!

See you again.

返事が遅くなってごめんなさい。
私の方にもJohnのCDが11月14日頃届きました。本当にどうもありがとう!
気に入っています!

選曲もとっても良かったです。特に好きな曲は6曲目と9曲目です。
音も綺麗でしたよ!
私のCDの方はtapeのような音色で少しNoisyではありませんでしたか?
(私がField recordingした音がいくつか入っています。私の声も入っていますよ!)
そして、他の贈り物も気に入ってくれたみたいでうれしかったです。
なぜならば、Johnは私にメールをくれた初めての外国の方で、そして私の初めての外国の
友達だからです!

旅行前で忙しい時にNerveNet.deのサイトにもplaylistを作ってくれてありがとう!
私も今度Playlistを作ってメールしますね。

私の友達の何人かにもJohnのことを話しました。
皆興味を持っていて、Tetsuという友達は、「リサはすごく優しい人と友達になったね!」
と言ってくれました。彼の仕事もJohnと同じような職種なんですよ。
私の夫にも話ています。私は2年前に結婚したのですが彼は本当に理解がある人でとても優しいです。
子供はまだいませんが、私達は本当に幸せです。

来年、Johnが日本に来れるのならば、私と私の友達何人かで一緒に富士山に登れたらさぞかし
楽しいだろうな~と、勝手に想像しています。

Johnが気に入ってくれたYoko Parkには、行ったことがあるのですが、とても興味深いですよ。
アーティストのJiro Yamadaの建築は実際に作られ、販売されているのにも驚きです。

エジプトへの旅行はどうでしたか?旅行の話をとても楽しみにしています!

それから、私の誕生日は3月17日です。Johnは19日ですよね。
血液型は?私はB型ですよ。

日本語を勉強するJohnの行動力は凄いですね!私も見習わなくっちゃ!それではまた。

【解説】
emulateは、真似をするという意味もありますが、・・・と張り合う、という意味もあります。ご参考まで。