When did I turn to be weakened like this ?
I couldn’t proceed without someone push my back to cheer me up.
—
私はいつからこんなに弱くなった?
背中を押してくれなきゃ、前に進めない。
【解説】
わかります、その気持ち! じゃなくて、日本語の微妙なニュアンスを英語で伝えるのは難しいですよね。AはBに作用する、みたいにいつも書くように心がけるといいようです。ご参考まで。
スポンサーリンク